Verkehrssprache der frankophonen Bevölkerung

Grafik: Alphabet des Saint-Barthélemy-Patois

Verkehrssprache der frankophonen Bevölkerung: Bezeichnung: Saint Thomas-Dialekt des Saint-Barthélemy-Patois bzw. Saint-Barth-Patois [patois de Saint-Barthélemy, patois de Saint-Barth bzw. patois saint-barth (PSB)/Patois, patois a Sem-Bath, l’Patois/Saint Barth Patois (SBP)[1]] vs. Saint Thomas-Französisch [français de Saint Thomas/Saint Thomas French (STF) bzw. French dialect of St Thomas] –

Anmerkungen: gesprochen in Frenchtown (Carénage) in Charlotte Amalie[2], ähnelt dem Québec-Französisch (français québecois) – Linguisten erkennen das Patois nicht als eigenständige Sprache an, sondern betrachten es als Varietät des Französischen[3]

Sprachfamilie: s. Französisch: Indoeuropäisch > Italisch > Romanisch > Italo-West > West > Gallo-Iberisch > Galloromanisch > Gallo-Rhaetianisch > Oïl-Sprachen (Indo-European, Italic, Romance, Italo-Western, Western, Gallo-Iberian, Gallo-Romance, Gallo-Rhaetian, Oïl) –

Dialekte: Saint Thomas-Dialekt und Dialekt auf Saint-Barthélemy 🇧🇱[4]

Anerkennung: k. Ang. –

Sprachstatus: EGIDS: k. Ang. – WAL: k. Ang. – ELP: k. Ang. –

Alphabet: Alphabet des Saint-Barthélemy-Patois (alphabet du patois de Saint-Barthélemy) mit 24 lateinischen Buchstaben, 2 lateinischen Buchstaben mit Diakritika und Apostroph[5]: (s. o.) –

ISO 639-1-, -2- und -3-Codes: k. Ang. –

Glottocode: k. Ang. –

Linguasphere-Code: k. Ang.

 

 

[1] französische, Saint-Barth-Patois- und englische Bezeichnung

[2] French Heritage Week, Event, Blog, VInow.com o. J., https://www.vinow.com/blog/event/french-heritage-week-in-st-thomas/ (aufgerufen am 2022-12-12) und Frenchtown, St. Thomas, Life on St. John USVI, St. John Life 2013-01-16, https://seestjohn.com/st_john_life/life-on-st-john/frenchtown-st-thomas/ (aufgerufen am 2022-12-12) und One, two, Cha Cha Cha, US Virgin Islands 2022, https://usvi.net/archives/vi-in-depth-archives/caribcat-one-two-cha-cha-cha/ (aufgerufen am 2022-12-12) und ILLNER, Tobias-Daniel : St. Barthélemy und St. Thomas – ihr „patois“ und ihr französisch basiertes Kreol: kuriose Vielsprachigkeit auf kleinstem Raum in PUSCH, Claus D.: Inseln und Sprachen, Beispiele aus der romanischsprachigen Welt, Reader mit Beiträgen der Teilnehmerinnen und Teilnehmer des Proseminars II „Inseln und Sprachen“ (Wintersemester 2001/2002 / Claus D. Pusch), Universität Freiburg, https://romanistik.uni-freiburg.de/pusch/Reader_Inseln.pdf#page=75 (aufgerufen am 2022-12-12) und 2.3. Carenage (Frenchtown) (S. 914), 2. Die frankophonen Enklaven in den USA, 77. Externe Sprachgeschichte des Französischen in den Vereinigten Staaten/Histoire externe du français aux États-Unis in Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania – Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Universität Regensburg 2003, https://www.uni-regensburg.de/assets/sprache-literatur-kultur/romanistik/externe_sprachgeschichte_des_franzoesischen_in_den_usa.pdf#page=4 (aufgerufen am 2022-12-12)

[3] Status, Saint Barthélemy, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, https://www.ethnologue.com/country/bl/status (aufgerufen am 2016-02-29)

[4] MAHER, Julianne: French and Creole on St. Barth and St. Thomas (Figure 2, S. 237ff.) in VALDMAN, Albert: French and Creole in Louisiana, Plenum Press, New York/Vereinigte Staaten 1997 (ISBN 0-306-45464-5), digitalisiert in Google Books unter http://books.google.de/books?id=te0zFNTEFuEC&pg=PA237&lpg=PA237&dq=MAHER,+Julianne:+%E2%80%9CFrench+and+Creole+on+St.+Barth+and+St.+Thomas%E2%80%9D&source=bl&ots=R7UqDFxS6l&sig=gYtpAgQOpMNpyP0SCXjY860SMc8&hl=de&sa=X&ei=2xJGVNvkMYjiywODzYLwAw&ved=0CCEQ6AEwAA#v=onepage&q=MAHER%2C%20Julianne%3A%20%E2%80%9CFrench%20and%20Creole%20on%20St.%20Barth%20and%20St.%20Thomas%E2%80%9D&f=false (aufgerufen am 2014-10-21)

[5] Lexique de Patois LMM, Les Mains Magiques 2021, https://lesmainsmagiques.fr/category/lexique-de-patois-lmm/ (aufgerufen am 2023-03-13) und 2.2 Les langues, 2 Données démolinguistiques, Saint-Barthélemy, L’aménagement linguistique dans le monde, Trésor de la langue française au Québec (TLFQ), Université Laval Québec 2017-06-14, https://www.axl.cefan.ulaval.ca/amsudant/st-barth.htm (aufgerufen am 2022-07-29)

Bildquelle/n:

  • Grafik: Alphabet des Saint-Barthélemy-Patois: Sebastian BECKER (Grafik und Wörterauswahl), basierend auf Les Mains Magiques | All Rights Reserved

Kommentare sind geschlossen.