Institutionen zur Pflege der anerkannten Minderheiten- bzw. Regionalsprachen Ost-Maroon-Kreolisch und Saramakkanisch

Institutionen zur Pflege der anerkannten Minderheiten- bzw. Regionalsprachen Ost-Maroon-Kreolisch und Saramakkanisch: u. a. 1990er Jahre Verein „Mama Bobi“ (Association Mama Bobi) in Saint-Laurent-du-Maroni (Sen-Laurent, Senloran, Sen Loran bzw. Senloran Maroni/Solan bzw. Soolan/soolan/Kamalakuli bzw. Kamarakuri/Saint-Laurent-du-Maroni) und in Apatou (Apatou/Apatou, Apatu bzw. Mutende)[1]

1994 Verein „Libi Na Wan“ (Association Libi Na Wan) in Kourou (Kourou/Kuu bzw. Kuuu/kuhu/Kourou)[2]

2003 Verein „Schreibkomitee“ (Comité Sikiifi Konmiti) in Cayenne [Kayèn, Kayenn bzw. Kayènn/kayen bzw. kayeni/Cayeni bzw. Cayenne/kayana/Kas Yees bzw. Cayenne/kalanɨ bzw. kalani/Kayana/Kajen/Cayenne, Kayana bzw. Kayen/Cayan, Kayan bzw. Kayani/Kayeno][3]

2011 Organisation der Völker an den Oyapock- und Maroni-Flüssen (Association des Populations du Fleuve Oyapock et Maroni/A.P.F.O.M.) in Saint-Laurent-du-Maroni (Sen-Laurent, Senloran, Sen Loran bzw. Senloran Maroni/Solan bzw. Soolan/soolan/Kamalakuli bzw. Kamarakuri/Saint-Laurent-du-Maroni)[4]

 

 

[1] Équipments culturels et associations, Guyane, Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) 2012-03-30 unter Wikimedia Commons, https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Fiche_territoire_Guyane.pdf (aufgerufen am 2018-01-02) und Association MAMA BOBI, Orientation, Formation et Emploi en Guyane, Takari o. J., http://portail-takari.org/Dynamique/ArticleFond/Detail.asp?SousTheme=13&IdArticle=67 (aufgerufen am 2013-06-26)

[2] LORENZINI, Vincent, Angestellter der Mission Langues de France et Outre-mer, Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), persönliche Kommunikation (E-Mail erhalten am 2022-09-06, s. Quellenverzeichnis der persönlichen Kommunikation) und Association Libi Na Wan,  https://www.association-libi-na-wan-kourou.fr/ (aufgerufen am 2022-09-10)

[3] LÉGLISE, Isabelle und MIGGE, Bettina: Pratiques et représentations linguistiques en Guyane – Regards croisés, Institut de recherche pour le développement (IRD) Éditions o. O. 2007 (ISBN 978-2-7099-1630-1), S. 82, digitalisiert in Google Books unter http://books.google.de/books?id=3AIImGfDsJ0C&pg=PA82&lpg=PA82&dq=%22Sikiifi+Konmiti%22&source=bl&ots=IaGCRDjoS7&sig=0ERC6_TVLrKKHrZyC4v5OSeCoDc&hl=de&sa=X&ei=9vm3UaPJDYjNswbB64HYAg&ved=0CHAQ6AEwCQ#v=onepage&q=%22Sikiifi%20Konmiti%22&f=false (aufgerufen am 2013-06-26) und 4.4 Développement de l’écriture : experiences contemporaines (S. 13), 4. Les langue de Guyane, halshs-00717816, version 1, Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en América Latina, HAL-IRD (Institut de recherche pour le développement) 2012-07-13, http://hal.ird.fr/docs/00/71/78/16/PDF/Guyana_Francesa.pdf (aufgerufen am 2013-06-28)

[4] Équipments culturels et associations, Guyane, Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) 2012-03-30 unter Wikimedia Commons, https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Fiche_territoire_Guyane.pdf (aufgerufen am 2018-01-02) und A.P.F.O.M. (S. 60), Catalogue de l’offre de formation, Programme Régional d’Education et de Formation de Base (PREFOB Guyane) 2011, http://www.prefobguyane.org/wp-content/uploads/2010/06/CATALOGUE-2011-OFFRE-FORMATION.pdf (aufgerufen am 2018-01-03)

Kommentare sind geschlossen.