Quasi-autochthone Sprache vs. territoriale Varietät der mutterländischen Amtssprache

Bild: Cover des Wörterbuches für Montserrat-Kreolisch, „Montserrat in England - Dynamics in Culture“

Quasi-autochthone Sprache vs. territoriale Varietät der mutterländischen Amtssprache: Bezeichnung: Montserrat-Kreolisch [Montserrat Creole, Montserrat Creole English bzw. Montserratian Creole (MC)/creole, patois bzw. patwa] vs. Montserrat-Englisch (Montserrat English bzw. Montserrat dialect/dialect) als territoriale Varietät des Englischen basierend auf dem Britischen Englisch [British English (BrE)] –

Anmerkungen: Die Montserratianer betrachten ihr Montserrat-Englisch als Dialekt des Englischen. Linguisten hingegen kategorisieren das Montserrat-Kreolisch als Dialekt der eigenständigen Sprache Anglokreolisch der karibischen Leeward-Inseln/Antigua- und Barbuda-Kreolisch (Leeward Caribbean Creole English bzw. Antigua and Barbuda Creole English) (aig)[1]. –

Sprachfamilie: Kreolisch > Englisch-basiert > Atlantisch > Ost > Süd (Creole > English-based > Atlantic > Eastern > Southern) –

Dialekte: Montserrat-Kreolisch vs. Montserrat-Englisch sowie Dialekte auf Anguilla 🇦🇮, Antigua und Barbuda 🇦🇬, Dominica 🇩🇲 sowie Saint Kitts und Nevis 🇰🇳[2] – Manche Linguisten sehen auch das Saint-Martin-Kreolisch/Sint Maarten-Kreolisch auf Saint-Martin/Sint Maarten 🇸🇽 als weiteren Dialekt.[3]

Anerkennung: k. Ang. – möglicherweise De facto-Sprache der nationalen Identität (de facto language of national identity)

Sprachstatus: EGIDS: Status 6a gebräuchliche Sprache (vigorous) – WAL: potentiell verwundbare Sprache (potentially vulnerable) – ELP: k. Ang.[4]

Alphabet: Englisches Alphabet (English alphabet) mit 26 lateinischen Buchstaben[5]: (s. o.) –

ISO 639-1-, -2- und -3-Codes: k. Ang., k. Ang., aig[6]

Glottocode: ant1245[7]

Linguasphere-Code: 52-ABB-apn (Montserrat Creole)[8]

 

 

[1] GREENAWAY, Sharmen: Montserrat in England – Dynamics Of Culture, iUniverse, Bloomington IN/Vereinigte Staaten 2011 (ISBN 978-1-4620-5878-5 bzw. -8), S. x f., digitalisiert in Google Books unter https://books.google.de/books?id=1Nvpc1VFylQC&pg=PR11&lpg=PR11&dq=montserrat+dictionary+creole&source=bl&ots=VRMjIuWHRv&sig=dnPHKezT9bVBL963Tq-PgDD0aBg&hl=de&sa=X&ved=0CDgQ6AEwCWoVChMIjp6q_MfmxgIVwT4UCh31_gwb#v=onepage&q&f=false (aufgerufen am 2015-07-23) und Montserrat, Also Spoken In, Antigua and Barbuda Creole English, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, http://www.ethnologue.com/language/aig (aufgerufen am 2016-07-21)

[2][2] Antiguan and Barbudan Creole, Wikipedia 2022-05-17, https://en.wikipedia.org/wiki/Antiguan_and_Barbudan_Creole (aufgerufen am 2022-11-20)

[3] Also Spoken In, Antigua and Barbuda Creole English, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, https://www.ethnologue.com/language/aig (aufgerufen am 2016-04-13)

[4] Status, Montserrat, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, http://www.ethnologue.com/country/ms/status (aufgerufen am 2016-04-13) und Antigua and Barbuda Creole English, Languages, World Atlas of Languages (WAL), UNESCO Atlas of the World’s Endangered Languages, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) o. J., https://en.wal.unesco.org/languages/antigua-and-barbuda-creole-english (aufgerufen am 2022-12-16)

[5] Jus Wonderin, The Montserrat Reporter 2013-05-13, http://www.themontserratreporter.com/category/features/jus-wonderin/page/3/ (aufgerufen am 2016-01-13)

[6] Antigua and Barbuda Creole English, 639 Identifier Documentation: aig, SIL International 2020, https://iso639-3.sil.org/code/aig (aufgerufen am 2020-01-29)

[7] Spoken L1 Language: Antigua and Barbuda Creole English, Glottolog, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology o. J., https://glottolog.org/resource/languoid/id/anti1245 (aufgerufen am 2020-01-29)

[8] Indo-European phylosector, Linguaspere Register, hortensj-garden.org o. J., http://www.hortensj-garden.org/index.php?tnc=1&tr=lsr&nid=5%3D&lr=t (aufgerufen am 2020-01-22)

Bildquelle/n:

Kommentare sind geschlossen.