Quasi-autochthone Sprache vs. territoriale Varietät der Verkehrssprache Englisch

Grafik: lateinisches Alphabet

Quasi-autochthone Sprache vs. territoriale Varietät der Verkehrssprache Englisch: Bezeichnung: Saint-Martin-Kreolisch (Saint Martin Creole, Saint Martin Creole English, St Martin Creole English bzw. Saint-Martinese/créole saint-martinois bzw. saint-martinois/Simaatn Creole English) vs. Saint-Martin-Englisch (Saint Martin English/anglais de Saint-Martin bzw. anglais saint-martinois/Simartn English, S’Maatin English bzw. S’-Maatin’ English) (aig bzw. vic-maa)[1]

Anmerkungen: Die Saint-Martiner betrachten ihr Saint-Martin-Englisch als Dialekt des Englischen. Linguisten hingegen kategorisieren das Saint-Martin-Englisch (aig bzw. vic-maa) als Dialekt der eigenständige Sprache Jungferninseln-Kreolisch (Virgin Islands Creole bzw. Virgin Islands Creole English) (vic) bzw. Anglokreolisch der karibischen Leeward-Inseln/Antigua- und Barbuda-Kreolisch (Leeward Caribbean Creole English bzw. Antigua and Barbuda Creole English) (aig).[2] – wird auch auf Sint-Maarten 🇸🇽 gesprochen –

Sprachfamilie: Kreolisch > Englisch-basiert > Atlantisch > Ost > Süd (Creole > English-based > Atlantic > Eastern > Southern) –

Dialekte: k. Ang. –

Anerkennung: anerkannte Minderheiten- bzw. Regionalsprache in Frankreich 🇫🇷[3]

Sprachstatus: EGIDS: Status 3 Verkehrs- oder Bildungssprache (wider communication) – WAL: gefährdete bzw. unsichere Sprache (endangered/unsafe) (Jungferninseln-Kreolisch) bzw. potentiell verwundbare Sprache (potentially vulnerable) (Anglokreolisch der karibischen Leeward-Inseln/Antigua- und Barbuda-Kreolisch) – ELP: k. Ang.[4]

Alphabet: Englisches Alphabet (English alphabet) mit 26 lateinischen Buchstaben[5]: (s. o.) –

ISO 639-1-, -2- und -3-Codes: k. Ang., k. Ang., aig[6] oder vic[7]

Glottocode: anti1245[8] oder virg1240[9]

Linguasphere-Codes: 52-ABB-ap (Leeward Creole): 52-ABB-apg (Saint Martin Creole)[10]

 

 

[1] Status, Saint Martin, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, http://www.ethnologue.com/country/mf/status (aufgerufen am 2016-04-13)

[2] ARRINDELL, Rhoda; Angestellte des UNESCO National Commission for Sint Maarten, Ministry of Education, Culture, Youth and Sports, persönliche Kommunikation (E-Mail erhalten am 2015-06-01, s. Quellenverzeichnis der persönlichen Kommunikation) und LOURENS, Alston; Angstellter des Ministry of Education, Culture, Youth and Sports auf Sint Maarten, persönliche Kommunikation (E-Mail erhalten am 2015-06-29, s. Quellenverzeichnis der persönlichen Kommunikation) und Saint-Martin, Also Spoken In, Antigua and Barbuda Creole English, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2015, http://www.ethnologue.com/language/aig (aufgerufen am 2015-07-21)

[3] Dans les Outre-mer, Langues régionales, Promouvoir les langues de France, Nos missions, Langue française et langues de France, Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), Ministère de la Culture https://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France/Nos-missions/Promouvoir-les-langues-de-France/Langues-regionales (aufgerufen am 2022-12-07) und Decision du Conseil exécutif – Reconnaissance de la langue saint-martinoise, Culture, Actualités de la collectivité, Collectivité de Saint-Martin 2021-12-27, http://www.com-saint-martin.fr/DECISION-DU-CONSEIL-EXECUTIF—Reconnaissance-de-la-langue-saint-martinoise_Saint-Martin-Antilles_2474.html (aufgerufen am 2022-08-02) und Vers une reconnaissance du « S’-Maatin’ English » comme langue régionale, Culture, Société, Soualiga Post 2021-12-24, http://www.soualigapost.com/fr/actualite/40796/culture/vers-une-reconnaissance-du-%C2%ABs%E2%80%99-maatin%E2%80%99-english-%C2%BB-comme-langue-r%C3%A9gionale (aufgerufen am 2022-08-02) und Préconisation 5 (S. 7), Synthèse, Valorisons les langues des Outre-mer pour une meilleure cohesion sociale – Les avis du CESE, Conseil économique, social et environnemental (CESE) 2019-06-25, https://www.lecese.fr/sites/default/files/pdf/Avis/2019/2019_16_langues_regionales_outremer.pdf#page=8 (aufgerufen am 2022-08-02)

[4] Status, Saint Martin, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, http://www.ethnologue.com/country/mf/status (aufgerufen am 2016-04-13) und Virgin Islands Creole English, Languages, World Atlas of Languages (WAL), UNESCO Atlas of the World’s Endangered Languages, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) o. J., https://en.wal.unesco.org/languages/virgin-islands-creole-english (aufgerufen am 2022-12-16) bzw. Antigua and Barbuda Creole English, Languages, World Atlas of Languages (WAL), UNESCO Atlas of the World’s Endangered Languages, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) o. J., https://en.wal.unesco.org/languages/antigua-and-barbuda-creole-english (aufgerufen am 2022-12-16)

[5] LOURENS, Alston; Angstellter des Ministry of Education, Culture, Youth and Sports auf Sint Maarten, persönliche Kommunikation (E-Mail erhalten am 2015-06-29, s. Quellenverzeichnis der persönlichen Kommunikation)

[6] Antigua and Barbuda Creole English, 639 Identifier Documentation: aig, SIL International 2020, https://iso639-3.sil.org/code/aig (aufgerufen am 2020-01-29)

[7] Virgin Islands Creole English, 639 Identifier Documentation: vic, SIL International 2020, https://iso639-3.sil.org/code/vic (aufgerufen am 2020-01-29)

[8] Spoken L1 Language: Antigua and Barbuda Creole English, Glottolog, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology o. J., https://glottolog.org/resource/languoid/id/anti1245 (aufgerufen am 2020-01-29)

[9] Spoken L1 Language: Virgin Islands Creole English, Glottolog, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology o. J., https://glottolog.org/resource/languoid/id/virg1240 (aufgerufen am 2020-01-29)

[10] Indo-European phylosector, Linguaspere Register, hortensj-garden.org o. J., http://www.hortensj-garden.org/index.php?tnc=1&tr=lsr&nid=5%3D&lr=t (aufgerufen am 2020-01-22)

Kommentare sind geschlossen.