Landesname und Etymologie

Landesname: Palmerston Atoll bzw. Palmerston Island (englisch) – Palmerston bzw. Palmerston Islan (palmerston-englisch) – Pāmati bzw. Pamati (cook-maori) bzw. Avarau oder Ava Rau (traditioneller Cook-Maori-Name) – pāmate (penrhyn) ■ Offiziell: Palmerston Atoll bzw. Palmerston Island (englisch) – Palmerston bzw. Palmerston Islan (palmerston-englisch) ■ Etymologie: 1774 von Captain James COOK nach Lord PALMERSTON, dem 1. Lord der Admiralität, benannt

Maximale Erhebung

Karte: Refuge Hill, „High Point” bzw. „The Mountain” auf dem Palmerston Atoll (rot markiert)

Maximale Erhebung: Refuge Hill (6 m), „High Point” bzw. „The Mountain” (4 m)[1] nahe der Klinik in der Mitte der Insel auf dem Palmerston Atoll bzw. der Palmerston-Insel[2]

Weiterlesen ...

Bildquelle/n:

Bildquelle/n:

Verwaltungsgliederung

Verwaltungsgliederung: 3 gleichgroße Bereiche (areas bzw. sections) auf der Palmerston-Insel sowie umliegende Inseln des Atolls für die drei Familienzweige der Marsters: Akakaingaro [auch „Mittelfamilie“ (middle family) genannt], Mataiva und Tepou – Riff und Lagune sowie Bereiche im Inselinneren sind gemeinsamer Besitz (common property)[1]

Weiterlesen ...

Mutterland

Mutterland: Cook-Inseln 🇨🇰 (Cook Islands/Kūki ʻĀirani, Kūki ‘Airani bzw. Kuki Airani/Kuki Ailani/kūki airani bzw. kūkiairani/Cook Islan[1]) bzw. Neuseeland 🇳🇿 (New Zealand/Aotearoa bzw. Nū Tirēni/Aotearoa bzw. niusīreni/Niu Tīleni[2])

Weiterlesen ...

Bildquelle/n:

Weiterlesen ...

Bildquelle/n:

Verantwortliche mutterländische Institution

Wappen: Ministerium des Premierministers

Verantwortliche mutterländische Institution: Abteilung zur Steuerung der Äußeren Inseln des Ministeriums des Premierministers der Cook-Inseln [Pa Enua Governance Division, Office of the Prime Minister (OPM)/Kōutu Mana Tūtara o Te Ipukarea] in Avarua auf Rarotonga[1]

Weiterlesen ...

Bildquelle/n:

Bildquelle/n:

Politischer Status quo

Politischer Status quo: 1892 britische Königin Victoria Insel übergibt das Atoll in den Besitz von William MARSTERS[1] – 1953 durch ein Parlamentsgesetz (Act of Parliament) geht das Atoll in den permanenten Besitz der Nachfahren von William MARSTERS über mit Ausnahme von 0,04 km2 (10 acres) für Regierungs- und öffentliche Gebäude wie Radiostation, Schulgebäude sowie Wasserversorgungstanks[2] – 1965 Teil der Cook-Inseln 🇨🇰 als Selbstverwaltender Staat in Freier Assoziation mit Neuseeland 🇳🇿 (self-governing state in free association with New Zealand)[3], [4]

Weiterlesen ...

Einzige Siedlung

Einzige Siedlung (exekutiv und legislativ): Palmerston [ˈpɑːməstən-], [ˈpɑːlməstən-], [ˈpælm əstən-] bzw. [ˈpɒlməst ən-] (Palmerston bzw. „town”) auf dem Palmerston Atoll (bzw. der Palmerston-, Home- bzw. Heimat-Insel des Palmerston Atolls)

Parlament

Parlament: Palmerston-Inselrat (Palmerston Island Council/Islan‘ Council) in Palmerston (Palmerston bzw. „town“) –

Wahlkreise: 1 inselweiter Wahlkreis – Zusammensetzung: 6 Mandate: je 2 Ratsmitglieder (members) der Familien Akakaingaro, Matavia und Te Pou –

Legislaturperiode: Wahlen alle 4 Jahre[1]

übergeordnetes Parlament der Cook-Inseln (Cook Islands Parliament/Pāramani o te Kūki ʻĀirani bzw. Paramani o te Kuki Airani/Palamani o te Kuki Ailani) im Parlamentsgebäude (Parliament House) in Nikao im Großraum/Distrikt Avarua auf Rarotonga, Cook-Inseln 🇨🇰

Weiterlesen ...

Flaggen

Flagge: Mutterland Vereinigtes Königreich
Flagge: ehemaliges Mutterland Vereinigtes Königreich
Bild: britische Flagge auf dem Palmerston Atoll
Flaggen: k. Ang. ■ Zu besonderen Anlässen verwendete Flagge (): Flagge des ehemaligen Mutterlandes Vereinigtes Königreich 🇬🇧[1]Flagge bei den Spielen der Cook-Inseln (Cook Island Games): seit 2020 in Benutzung – Bezeichnung: k. Ang. – Designer: k. Ang. – Beschreibung: türkisfarbenes-blaues Tuch mit zur Liekseite verschobener, roter Blüte umrandet von einem Kreis mit fünf weißen Blüten – Symbolik: k. Ang. – Farbcodes: k. Ang. – Spezifikationen: k. Ang. – Seitenverhältnis: k. Ang. – Streifenverhältnis: k. Ang.[2]
Weiterlesen Weiterlesen ...

Bildquelle/n:

Hymne

Hymne: k. eig. Hymne – 

Palmerston verwendet o. J. Gott, schütze die Königin/den König (God Save The Queen/King) (s. ehemaliges Mutterland Vereinigtes Königreich 🇬🇧)[1]

Sporthymne: 2020 verwendet– Bezeichnung: Palmerston-Lied und -Sporthymne bzw. Palmerston-Hymne für die Spiele der Cook-Inseln (Palmerston song and sports anthem bzw. Palmerston Island Cook Islands Games Anthem) – Titel: Palmerston (Palmerston) – Texter und Komponisten: Ben TUTERU sowie Ben MARSTERS, Tupopongi MARSTERS, Peka FISHER, James NIUA and Caleb TEULILO – Sprache: Englisch (eng) – Anzahl der Strophen: 1 Strophe – Liedtext: (s. u.) – Notenblatt: k. Ang.[2]

 

Palmerston
Theres an island
That stands

Weiterlesen ...

Feiertag

Feiertag: Palmerston Atoll (#1)
Feiertag: Palmerston Atoll (#2)

Feiertag: 1971 bzw. 1972 – Datum: 26. Februar oder 28. Februar – Bezeichnung: Tag des Herzogs (Duke Day bzw. Duke’s Day) – Anlass: Besuch des Herzogs von Edinburgh, Prinz Philip (HRH Duke of Edinburgh, Prince Philip), und Lord Louis MOUNTBATTEN 1971/1972 auf der Royal Yacht Britannia[1]

Weiterlesen ...

Nationalitätskennzeichen, Banknoten und Münzen, Reisepass, Personalausweis, Führerschein, Nummernschilder, Briefmarken, Farbe, Baum, Blume, Vogel und Tier

Nationalitätskennzeichen: k. Ang. ■ Banknoten und Münzen: s. Cook-Inseln 🇨🇰Reisepass: s. Cook-Inseln 🇨🇰Personalausweis: k. Ang. ■ Führerschein: s. Cook-Inseln 🇨🇰Nummernschilder: s. Cook-Inseln 🇨🇰Briefmarken: s. Cook-Inseln 🇨🇰Farbe: k. Ang. ■ Baum: k. Ang. ■ Blume: k. Ang. ■ Vogel: k. Ang. ■ Tier: k. Ang.

Demonym, Indigene Ethnie und Adjektiv

Demonym: „Palmerstonianer“ bzw. „Palmerston-Insulaner“ (Palmerstonians, Palmerston Islanders bzw. Palmerston people/Palmerstonians bzw. Palmerston peoples/tangata Pāmati, tangata bzw. Pamati bzw. tangata Marsters[1])] ■ Indigene Ethnie: „Palmerstonianer“ bzw. „Palmerston-Insulaner“ (Palmerstonians, Palmerston Islanders bzw. Palmerston people/Palmerstonians bzw. Palmerston peoples/tangata Pāmati, tangata bzw. Pamati bzw. tangata Marsters) als gemischte Ethnie aus Nachfahren von William MARSTERS aka. Richard MASTERS aus Leicestershire, England 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 und seiner drei polynesischen Cook-Maori-Frauen von Penrhyn (Akakaingaro-, Mataiva- und Te Pou-Familien) ■ Adjektiv: k. Ang.

Weiterlesen ...

Bevölkerung nach Religionen

Bevölkerung nach Religionen: u. a. Anhänger der Christlichen Kirche der Cook-Inseln [Cook Islands Christian Church (CICC)/Ekalesia Keresitiano Kuki Airani bzw. Ekalesia Keretitiano o te Kuki Airani]

Logo: Christliche Kirche der Cook-Inseln
Flagge: Christliche Kirche der Cook-Inseln

Bildquelle/n:

Bildquelle/n:

Mutterländische Amtssprache

Mutterländische Amtssprache: Bezeichnung: Englisch (English) –

Anmerkungen: k. Ang. –

Sprachfamilie: Indoeuropäisch > Germanisch > Westgermanisch (Indo-European > Germanic > West) –

Anerkennung: gesetzlich verankerte Nationalsprache (statutory national language) –

Sprachstatus: EGIDS: Status 1 Nationalsprache (national) (EGIDS) – WAL: sichere Sprache (safe) – ELP: k. Ang.[1]

ISO 639-1-, -2- und -3-Codes: en, eng, eng[2]

Glottocode: stan1293[3]

Linguasphere-Code: 52-ABA (English)[4]

Territoriale Varietät: Bezeichnung: Palmerston-Englisch (Palmerston English, Palmerston Island English (PE) bzw. Pāmati English/Palmerston bzw. speaking Palmerston) –

Anmerkungen: gesprochen auf Palmerston – Palmerston-Englisch basiert auf dem victorianischen Gloucestershire- und Yorkshire-Akzent Mitte des 19.

Weiterlesen ...

Bildquelle/n:

Verkehrssprache

Grafik: Cook-Maori-Alphabet
Karte: Inseln und Sprachen bzw. Dialekte der Cook-Inseln

Verkehrssprache: Bezeichnung: Cook-Maori bzw. Maori der Cook-Inseln [Cook Islands Māori (CIM) bzw. Cook Islands Maori/reo māori Kūki ‘Āirani, reo maori Kuki Airani bzw. reo ipukarea] bzw. Maori der Südlichen Cook-Inseln (Southern Cook Island Maori) –

Anmerkungen: umfasst die Varietäten Rarotonganisch, Penrhyn, Pukapukanisch und Rakahanga-Manihiki –

Linguisten der Cook-Maori-Sprachkommission und Cook-Maori-Linguisten in Neuseeland betrachten das Cook-Maori bzw. Maori der Cook-Inseln als eine Sprache bzw. eine Sprache mit mehreren Dialekten, auch wenn diese abweichende Alphabete (und zum Teil abweichende Lexiken etc.) aufweisen (s. u.). Internationale (externe) Linguisten hingegen unterscheiden

Weiterlesen ...

Bildquelle/n:

Tourismusorganisation

Logo: Tourismusorganiation der Cook-Inseln
Bild: Touristeninformationsbüro der Cook-Inseln

Tourismusorganisation: k. eig. Tourismusorganisation – touristische Vermarktung über die Tourismusorganisation der Cook-Inseln (Cook Islands Tourism Corporation) mit Touristeninformationsbüro in Avarua (Avalua) auf Rarotonga

Bildquelle/n:

Bildquelle/n: