Quasi-autochthone Sprache vs. territoriale Varietät der mutterländischen Amtssprache

Bild: Cover des Wörterbuches für Jungfern-Inseln-Kreolisch vs. Jungfern-Inseln-Englisch, „The Virgin Islands Dictionary“

Quasi-autochthone Sprache vs. territoriale Varietät der mutterländischen Amtssprache: Bezeichnung: Jungfern-Inseln-Kreolisch bzw. Jungferninseln-Kreolisch (Virgin Islands Creole bzw. Virgin Islands Creole English) vs. Jungfern-Inseln-Englisch bzw. Jungferninseln-Englisch (Virgin Islands English) als territoriale Varietät des Englischen basierend auf dem US-amerikanischen Englisch [American English (AE bzw. AmE)][1]

Anmerkungen: Jungfern-Insulaner betrachten ihr Jungfern-Inseln-Englisch als Dialekt des Englischen, Linguisten hingegen kategorisieren das Jungfern-Inseln-Kreolisch als eigenständige Sprache (vic) – Dialekte der Amerikanischen Jungfern-Inseln 🇻🇮 und Britischen Jungfern-Inseln 🇻🇬 sowie von Saba, Saint-Martin/Sint Maarten 🇸🇽 und Sint Eustatius werden von Linguisten als eine Sprache betrachtet und zusammengefasst –

Wenn eine kreolische Sprache zusammen mit ihrer Ausgangssprache existiert wie z. B. auf den Britischen Jungfern-Inseln, formt ein Kontinuum Variationen zwischen dem Kreolischen und der Ausgangssprache. Daher ist es schwierig, zwischen kreolophonen und anglophonen Sprechern zu differenzieren.[2]

Sprachfamilie: Kreolisch > Englisch-basiert > Atlantisch > Ost > Süd (Creole > English-based > Atlantic > Eastern > Southern) –

Dialekte: 2 Dialekte: Standarddialekt Tortolianisch (Tortola Creole, Tortolian bzw. Tortolian dialect/Tolan, Tolian bzw. Totolian) und Virgin Gorda-Kreolisch (Virgin Gorda Creole) (gelten offensichtlich auch für die Inseln Anegada und Jost van Dyke) sowie Dialekte der Amerikanischen Jungfern-Inseln 🇻🇮 ,Saba, Saint-Martin/Sint Maarten 🇸🇽 und Sint Eustatius

Anerkennung: k. Ang., ggf. De facto-Sprache der nationalen Identität (de facto language of national identity) –

Sprachstatus: EGIDS: Status 6a gebräuchliche Sprache (vigorous) – WAL: gefährdete bzw. unsichere Sprache (endangered/unsafe) – ELP: k. Ang.[3]

Alphabet: englisches Alphabet (English alphabet) mit 26 lateinischen Buchstaben: (s. o.) –

ISO 639-1-, -2- und -3-Codes: k. Ang., k. Ang., vic[4]

Glottocode: virg1240[5]

Linguasphere-Codes: 52-ABA-cli (British Virgin Islands English) vs. vs. 52-ABB-ap (Leeward Creole): 52-ABB-apa (Saint Thomas Creole), 52-ABB-apb (Saint John Creole) und 52-ABB-apc (Saint Croix Creole)[6]

 

 

[1] 2 Données démolinguistiques, Îles Vierges britanniques, L’aménagement linguistique dans le monde, Trésor de la langue française au Québec (TLFQ), Université Laval Québec 2012-03-22, http://www.axl.cefan.ulaval.ca/amsudant/vierges-britanniques.htm (aufgerufen am 2012-05-16) und Inter-island differences (cont) (S. 34), Virgin Islands Creoles, Yellowpigs Mai 2011, http://www.yellowpigs.net/linguistics/vislides.pdf (aufgerufen am 2013-09-13) und LENNARD, Anne; Deputy Director of Culture der Government of the Virgin Islands, persönliche Kommunikation (E-Mail erhalten am 2016-01-19, s. Quellenverzeichnis der persönlichen Kommunikation) und Virgin Islands Creole English, MulitTree: A digital library of language relationships, Department of Linguistics, The LINGUIST List, Indiana University o. J., http://www.multitree.org/codes/vic.html (aufgerufen am 2020-01-22) und Virgin Islands Creole, Wikipedia 2020-01-03, https://en.wikipedia.org/wiki/Virgin_Islands_Creole (aufgerufen am 2020-01-22)

[2] Languages, British Virgin Islands, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2013, http://www.ethnologue.com/country/vg/languages (aufgerufen am 2013-04-09)

[3] Status, British Virgin Islands, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, http://www.ethnologue.com/country/VG/status (aufgerufen am 2016-04-09) und Virgin Islands Creole English, Languages, World Atlas of Languages (WAL), UNESCO Atlas of the World’s Endangered Languages, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) o. J., https://en.wal.unesco.org/languages/virgin-islands-creole-english (aufgerufen am 2022-12-16)

[4] Virgin Islands Creole English, 639 Identifier Documentation: vic, SIL International 2020, https://iso639-3.sil.org/code/vic (aufgerufen am 2020-01-29)

[5] Spoken L1 Language: Virgin Islands Creole English, Glottolog, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology o. J., https://glottolog.org/resource/languoid/id/virg1240 (aufgerufen am 2020-01-29)

[6] Indo-European phylosector, Linguaspere Register, hortensj-garden.org o. J., http://www.hortensj-garden.org/index.php?tnc=1&tr=lsr&nid=5%3D&lr=t (aufgerufen am 2020-01-22)

Bildquelle/n:

Kommentare sind geschlossen.