Autochthone Sprache: Tuamotuanisch

a e f g h i k m n o p r t u v
ā ē ī ō ū ŋ
Apostroph '

Aa Āā Ee Ēē Ff Ŋŋ (= Gg) Hh Ii Īī Kk Mm Nn Oo Ōō Pp Rr Tt Uu Ūū Vv Apostroph '

Autochthone Sprache: Bezeichnung: Tuamotuanisch bzw. Pa’umotu-Dialektgruppe (tuamotu bzw. ensemble dialectale pa’umotu/reʻo Paʻumotu, reo Paumotu, reo Pomotou, reko Pa’umotu, reko Paumotu[1]) –

Anmerkungen: gesprochen auf den Tuamotu-Inseln[2]: Marangai gesprochen u. a. auf Nukutavake, Tematangi, Tureia und Vahitahi; Tapuhoe gesprochen u. a. auf Amanu, Fakarava, Hao Hikueru, Makemo, Raroia sowie Vahitu gesprochen u. a. auf Ahe, Manihi, Takaroa und Takapoto sowie † Mihiroa ehemals gesprochen u. a. auf Rangiroa und Tikehau[3]

Sprachfamilie: Austronesisch > Malayo-Polynesisch > Zentral-Ost-Malayo-Polynesisch > Ost-Malayo-Polynesisch > Ozeanisch > Zentral-Ost-Ozeanisch > isolierte Ozeanische Sprachen > Zentral-Pazifisch > Ost-Fidschi-Polynesisch > Polynesisch > Nuklear-Polynesisch > Ost-Polynesisch > Zentral-Polynesisch > Tahiti-Gruppe (Austronesian > Malayo-Polynesian > Central-Eastern Malayo-Polynesian > Eastern Malayo-Polynesian > Oceanic > Central-Eastern Oceanic > Remote Oceanic >Central Pacific > East Fijian-Polynesian > Polynesian > Nuclear > East > Central > Tahitic) –

Dialekte (mit MultiTree-/LINGUIST-Codes): kein Standarddialekt, 7 vs. 8 Dialekte bzw. Sprachräume (aires linguistiques): Darstellung 1[4]: 7 Dialekte: Fangatau (reo Faŋatau, reo Fagatau, tupitimoake bzw. tako Fangatau) (pmt-fan), Marangai (reo Maraŋai bzw. reo Maragai) (pmt-mar), Napuka (reo Nāpuka) (pmt-nap), Parata (reo Parata, reo Paraŋora bzw. putahi) (pmt-par), Reao (reo Reao bzw. marau Reao) (pmt-rea), Tapuhoe (reo Tapuhoe) (pmt-tap) und Vahitu (reo Vāhitu) (pmt-vah) –

Darstellung 2[5]: kein Standarddialekt, 7 Dialekte: Fangatau (reo Faŋatau, reo Fagatau, tupitimoake bzw. tako Fangatau) (pmt-fan), Marangai (reo Maraŋai bzw. reo Maragai) (pmt-mar), Mihiroa (reo mihiroa bzw. taravaia) (k. Ang.), Napuka (reo Nāpuka) (pmt-nap), Parata (reo Parata, reo Paraŋora bzw. putahi) (pmt-par), Tapuhoe (reo Tapuhoe) (pmt-tap) und Vahitu (reo Vāhitu) (pmt-vah) –

Darstellung 3[6]: kein Standarddialekt, 8 bzw. 9 Dialekte: Fangatau (reo Faŋatau, reo Fagatau, tupitimoake bzw. tako Fangatau) bzw. Fangatau-Fakahina (pmt-fan), Marangai (reo Maraŋai bzw. reo Maragai) (pmt-mar), Napuka (reo Nāpuka) bzw. Napuka-Tepoto (pmt-nap), Parata (reo Parata, reo Paraŋora bzw. putahi) bzw. Anaa (pmt-par), Reao (reo Reao bzw. marau Reao) bzw. Pukarua-Reao (pmt-rea), Tapuhoe (reo Tapuhoe) (pmt-tap), Tatakoto (reko Takapoto) (k. Ang.) und Vahitu (reo Vāhitu) (pmt-vah) sowie † Mihiroa (reo mihiroa bzw. taravaia) (k. Ang.) –

Anerkennung: 2004 gesetzlich verankerte Sprache der nationalen Identität (statutory language of national identity) und anerkannte Minderheiten- bzw. Regionalsprache in Frankreich 🇫🇷[7]

Sprachstatus: EGIDS: Status 7 unbeständige Sprache (shifting) – WAL: gefährdete bzw. unsichere Sprache (endangered/unsafe) – ELP: verwundbare Sprache (vulnerable)[8]

Alphabet: Tuamotuanisches Alphabet (alphabet paumotu) mit 15 Buchstaben: 15 lateinische Buchstaben zzgl. 6 lateinische Buchstaben mit Diakritika und Apostroph[9] bzw.

mit 14 lateinischen Buchstaben, 6 lateinischen Buchstaben mit Diakritika und Apostroph[10]: (s. o.) –

ISO 639-1-, -2- und -3-Codes: k. Ang., k. Ang., pmt[11]

Glottocode: tuam1242[12]

Linguasphere-Codes: 39-CAQ-i (Pa’Umotu): 39-CAQ-ia (Mihiroa), 39-CAQ-ib (Vahitu), 39-CAQ-ic (Napuka), 39-CAQ-id (Fangatau), 39-CAQ-ie (Reao), 39-CAQ-if (Marangai), 39-CAQ-ig (Tapuhoe), 39-CAQ-ih (Parata) und 39-CAQ-ii (Moruroa)[13]

 

 

[1] französische und tuamotuanische Bezeichnung

[2] Languages, French Polynesia, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, http://www.ethnologue.com/country/pf/languages (aufgerufen am 2016-04-10

[3] Carte des langues parlées en Polynésie française in CHARPENTIER, Jean-Michel und FRANÇOIS, Alexandre: Atlas Linguistique de la Polynésie française, Walter de Gruyter GmbH bzw. De Gruyter Mouton & Université de la Polynésie française 2015 (ISBN 978-3-11-026035-9) digitalisiert unter http://alex.francois.free.fr/AF-Polynesie-carte_f.htm (aufgerufen am 2016-02-10)

[4] Tuamotuan, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, http://www.ethnologue.com/language/pmt (aufgerufen am 2016-02-10)

[5] Désignation des académiciens, membres de l’Académie Pa’umotu, « Kāruru vānaga », Service de la Culture et du Patrimoine (SCP)/Pū nō te ta’ere e nō te faufa’a tumu 2010, http://www.culture-patrimoine.pf/spip.php?article220 (aufgerufen am 2013-06-25)

[6] Carte des langues parlées en Polynésie française in CHARPENTIER, Jean-Michel und FRANÇOIS, Alexandre: Atlas Linguistique de la Polynésie française, Walter de Gruyter GmbH bzw. De Gruyter Mouton & Université de la Polynésie française 2015 (ISBN 978-3-11-026035-9) digitalisiert unter http://alex.francois.free.fr/AF-Polynesie-carte_f.htm (aufgerufen am 2016-02-10)

[7] Dans les Outre-mer, Langues régionales, Promouvoir les langues de France, Nos missions, Langue française et langues de France, Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), Ministère de la Culture https://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France/Nos-missions/Promouvoir-les-langues-de-France/Langues-regionales (aufgerufen am 2022-12-07)

[8] Status, French Polynesia, Ethnoloɠue, Languages of the World, SIL International 2016, http://www.ethnologue.com/country/pf/status (aufgerufen am 2016-04-10) und Art. 57 (S. 55f.), Journal Officiel de la Polynésie française 2004-03-12 in La Loi organique de 2004, Répartition des Compétences, Haut-Commissariat de la République en Polynésie française o. J., http://www.polynesie-francaise.pref.gouv.fr/content/download/3792/25472/file/LO%202004-192%2020040227%20-%20statut%20de%20la%20PF.pdf (aufgerufen am 2013-04-10) und Tuamotuan, Languages, World Atlas of Languages (WAL), UNESCO Atlas of the World’s Endangered Languages, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) o. J., https://en.wal.unesco.org/languages/tuamotuan (aufgerufen am 2022-12-16) und Tuamotuan, Endangered Language Project (ELP), Catalogue of Endangered Languages (ELCat), University of Hawaiʻi in Mānoa, Honolulu und Eastern Michigan University o. J., https://www.endangeredlanguages.com/lang/2449 (aufgerufen am 2022-07-21)

[9] L’alphabet, Phonologie, III. Connaissances phonologique et grammaticales (S. 34), Reo Pa’umotu, Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française, Direction générale de l’éducation et des enseignements, Ministère de l’éducation et de l’enseignement supérieur, de la jeunesse et du sports, https://www.ebooks.education.pf/wp-content/ebooks/outils/Annexes-LCP-Programmes-2016-Paumotu/34/ (aufgerufen am 2022-11-12)

[10] STIMSON, J. Frank: A Dictionary of Some Tuamotuan Dialects of the Polynesian Language, Springer-Science+Business Media B. V., Den Haag, Niederlande 1964 (ISBN 978-94-017-5862-8) digitalisiert unter Google Books in https://books.google.de/books?id=zqjqCAAAQBAJ&pg=PA32&lpg=PA32&dq=tuamotuan+alphabet&source=bl&ots=rrxevkKWQg&sig=3L8sRHpnhxxEW_OHtvQm-uVR8oo&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiZgOr05K3KAhUEOBQKHfAEBFkQ6AEIHjAA#v=onepage&q=tuamotuan%20alphabet&f=false  (aufgerufen am 2016-03-04)

[11] Tuamotuan, 639 Identifier Documentation: pmt, SIL International 2020, https://iso639-3.sil.org/code/pmt (aufgerufen am 2020-01-29)

[12] Spoken L1 Language: Tuamotuan, Glottolog, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology o. J., https://glottolog.org/resource/languoid/id/tuam1242 (aufgerufen am 2020-01-29)

[13] Austronesian phylosector, Linguaspere Register, hortensj-garden.org o. J., http://www.hortensj-garden.org/index.php?tnc=1&tr=lsr&nid=3%3D&lr=t (aufgerufen am 2020-01-22)

Kommentare sind geschlossen.